Hay, ahí, ay e altri errori ortografici correnti in spagnolo

errori ortografici correnti

Lo spagnolo non é una lingua complicata,anche se si deve riconoscere che come tutte le lingue, sono i verbi che permettono alle persone di studiare lo spagnolo. Se tu vieni ad imparare lo spagnolo in Spagna,tu dovrai prendere in considerazione questi 5 errori ortografici correnti al fine di migliorare il tuo spagnolo. Prima di mettere in pratica,vedrai che é facile commettere errori ma é ancora piú facile correggere.

Ci sono parole e verbi sia in inglese,francese,russo o cines e che possono sembrare simili ma hanno un altro significato. Ma in realtá non hanno nulla a che fare con l’altro. Uno puó essere un verbo e l’altro un nome. E quando imparerai lo spagnolo,questi cinque errori ortografici correnti possono confondere molti studenti. Pazienza!

Errori ortografici correnti in spagnolo :

  • Haber – A ver – Haver

Sembrano uguali e si scrivono praticamente allo stesso modo. É uno degli errori piú comuni nell’apprendimento dello spagnolo. In cosa sono differenti?

Haber: é un infinito,sta a dire un verbo. Per esempio “va a haber una fiesta” (ci sará una festa),-¿Cuándo va haber más comida? (Quando ci sará piú cibo? )

 

– A ver: indica un’azione che é realizzata ed é in relazione con il verbo cercare di vedere ma anche guardare, da non confondere con il verbo haber che anche esiste. Per esempio “A ver tu habitación ” ( Per vedere la tua stanza ) “A ver come es tu nuevo vestido” ( Per vedere com’é il tuo vestito nuovo), “Va a ver que este aprender español no es difícil” ( Vedrai che imparare lo spagnolo non é complicato)

– Haver: Non esiste. Ogni volta che tu vuoi utlizzare haber come verbo pensa che sia con una B come Barcellona.

  • Vaya – Valla – Baya

Dopo la V e la B, c’é anche la L e la Y che si pronunciano ugualmente allo stesso modo. Vedremo come si differenziano

–Vaya : appartiene al verbo andare . É una parola omofona á valla ma non ha nulla a che fare. Vaya con una y é la prima e la terza persona singolare presente del

congiuntivo del verbo andare,che significa spostarsi da un luogo all’altro.

 

Esempio : “Vaya usted despacio” (Voi andate lentamente). “Iré a correr a no ser que vaya a la biblioteca a estuduiar” (Corro per andare a studiare in biblioteca). Esso é

anche usato come un superlativo o esclamativo, “Vaya con este vino,está buenísimo!” (Vai con questo vino,é eccezionale!)

– Valla: É un sustantivo,una recinsione per fermare o separare qualcosa. Per esempio, “he colocado una valla para que nadie entre en mi granja” ( Ho messo un recinto in modo che nessuno entra nella mia fattoria). Puó anche essere un cartellone pubblicitario, “Mira el anuncio de esa valla” (Guarda l’annuncio della chiusura)

– Baya: se é con una B é un frutto esotico. In Spagna appena l’hai mangiato non preoccuparti di averlo fatto.

  • Iba – IVA – HIBA

Al momento in cui si inizierá ad apprendere lo spagnolo,voi noterete che la parola HIBA non esiste, ma che é un nome femminile che non é molto conosciuto. Qui la differenza é tra IVA con una V o Iba con una B.

– IVA: é una tassa imposta valore aggiuntivo che tu puoi vedere sui ticket dei tuoi acquisti o sulle facture. Una tassa riscossa dalle autoritá fiscali spagnole.

– Iba: se é con una b viene dal verbo andare. La prima e la terza persona del passato. “Yo Iba a la esquela en Londres” ( Io sono andata a scuola a Londra ), “Yo iba a ir de vacaciones a Nueva York pero finalmente no pude” (Volevo andare in vacanza a New York, ma alla fine non ho potuto), “Yo iba a estudiar matemáticas pero estudié finalmente química” (Volevo studiare matimatica,ma alla fine ho studiato chimica) É enormemente utilizzato per parlare della sua vita.

  • Haya – Halla – Allá – Haiga

Questo caso é molto facile. Quando tu imparerai lo spagnolo in Spagna vedrete che non ci saranno molte complicazioni.

– Haya: é la forma coniugata del verbo haber e si presenta con piú forme coniugate. (ha mangiato,bevevano,noi abbiamo dormito)

– Halla: appartiene al verbo trovare, “Este árbol se halla en el monte” (Questo albero é sulle montagne). Tuttavia ,al momento dell’uso, ti consigliamo di non complicarti molto, “Este árbol se encuentra en el monte” (Questo albero si trova sulle montagne).

– Allá: é un avverbio che indica la distanza, “Allá en Paris conocí a mi novio” (Di ritorno da Parigi,ho conosciuto il mio ragazzo), “Allá donde fuimos la última vez” (Dovunque siamo andati l’ultima volta) “¿ Te veo aquí o allá?” (Ci vediamo qui o la?)

– Haiga: É una parola propria del castello Antico, erronea e che oggi non é piú utilizzata. DIMENTICALO!

  • Hay – Ahí – Ay – Ahy

In primo luogo,notate che hay non esiste. Cosi tu puoi cancellarla dal tuo taquino di note. E qual é la differenza tra le altre tre parole? Ay é un’espressione, un suspiro… indica la sorpresa,il dolore o ció che si vuole esprimere.

– Hay: appartiene al verbo haber. “Hay mucha gente en este sito” ( Ci sono molte persone su questo sito). “Aquí hay mucha comida para mi” (Qui c’é abastanza cibo per me). Questo deve essere in inglese.

– Ahí: Se Allá indica la distanza, ahí indica la vicinanza. É un avverbio di vicinanza: “Ahí están mis amigos” ( Qui sono i miei amici ) “Ahí es donde estuve la semana pasada” ( Qui é dove siamo stati la settimana scorsa)

Nota che questo articolo al momento del vostro apprendimento dello spagnolo,saranno i 5 errori ortografici piú comuni al momento di apprendere la lengua di Cervantes.

Torna in alto
Start chatting
1
How can we help you?
AIP Language Institute
¡Hola 👋🏻!

It's great to have you here! If you need any help or information, just let us know how we can be of any help. Here are some things you might be interested in:

👩🏻‍🏫 Intensive Spanish Courses
🏄🏻‍♀️ Summer Camp for Kids
📋 Exam Preparation
🚌 School Groups
👨🏻‍💻 Internships in Spain